BLOG

Le blog de Ravinala Paris, les infos de la France et du Japon !

Suivez-nous sur le blog pour ne rien rater des dernières infos en provenance de Paris et de Tokyo ! Le blog de Ravinala Paris, ce sont aussi des informations culturelles et linguistiques sur la France et le Japon !

[ ACTU ] アジア競技大会開幕!

ACTU |

土曜日、第18回アジア競技大会がジャカルタで開幕した。このスポーツの祭典は4年ごとに行われ、40カ国以上のアジア諸国が集まる。開幕式では、ソフトボール代表の上野 由岐子 選手が旗手を務めた。 今大会で注目すべき点は、なんと、6種のeスポーツが種目に追加されたことだ。eスポーツとは、コンピューターゲームやビデオゲームで複数人が競うスポーツだ。Starcraft, Clash Royale, League of Legends, Hearthstone, PES et Arena of Valor の6種のゲームで熱い闘いが繰り広げられる。今大会で、eスポーツは試験的に実施されるため、公式にメダルは授与されない。しかし導入が現実的であると評価された場合、次回の中国大会から正式な競技となる。 9月2日までジャカルタのパレンバンで大会が行われている。全チームを応援したい。
...

[ACTU] Le baccalauréat a commencé !

CULTURE, ACTU |

Le lundi 18 juin a commencé le baccalauréat (ou bac) avec l’épreuve de philosophie (qui est toujours la première). Le bac est un examen commun à tous les lycéens de France. Réussir le bac signifie que l’on peut entrer à l’université : la note n’est pas si importante (elle le devient si l’on veut entrer dans des écoles privées sélectives). Au Japon, le bac n’existe pas. À la place, les lycéens passent des concours d’entrée spécifiques à chaque université. Le classement est donc très important : il ne suffit pas de réussir, il faut êt
...

【ニュース】バカロレア始まる

CULTURE, ACTU |

今年もバカロレアが始まった。初日の試験は例年通り哲学である。 バカロレアというのは、フランス全土の高校生にとって、とても大切な国家試験である。バカロレアに合格すると大学へ入学できるからだ。日本のセンター試験とは違い、国立大学に入学する際、成績は関係ない。バカロレア(通称バック)を持っていれば誰でも授業料無料で受講できる。私立大学に通う場合、バカロレアの成績が重要となる。当然だが、卒業することも日本の大学と比較すると難しくなっている(得に出席率)。
...

[LANGUE] L’expression « ne pas faire long feu »

LANGUE |

Il existe en français (comme en japonais) de très nombreuses expressions utilisant le mot feu. Aujourd’hui, je vous propose de voir une des expressions les plus courantes avec le mot feu : ne pas faire long feu qui signifie ne pas durer longtemps. Quelles sont les caractéristiques d’un feu de paille ? Il monte rapidement en puissance mais ne dure pas longtemps. C’est le sens de l’expression ne pas faire long feu. Elle décrit un événement rapide et éphémère. Exemple : « À mon avis, cette nouvelle mode ne va pas faire long feu. » Vous pouvez utiliser c
...

【慣用句】« ne pas faire long feu »

LANGUE |

フランス語には、慣用句自体多いが、その中でも「火」を使った表現が非常に多い。今日は、その中でもよく耳にする表現を紹介する。 ne pas faire long feu  わらに火がつくところを想像すると分かりやすい。火力は強いが、長くは続かない。ne pas faire long feu は「長続きしない」の意味になる。 例 « À mon avis, cette nouvelle mode ne va pas faire long feu. » 「この新しい流行は長続きしないと思うけどね」 この表現は、すぐ消えてしまう火の様に、長く続かないこと、長く続かなかったこと、に使える。ちなみに feu de paille (わらに点いた火)は「つかぬまの情熱」という意。
...

[ACTU] Championnats du monde de rugby u20

ACTU |

Le dimanche 17 juin a eu lieu la finale de la coupe du monde de rugby des moins de 20 ans, organisée en France. Cette finale opposait l’équipe de France à l’équipe d’Angleterre. Avec un score de 33 à 25, c’est l’équipe de France qui a décroché le trophée. Malheureusement, l’équipe du Japon a terminé à la 12e et dernière place de cette compétition après sa défaite 39 à 33 face à l’Irlande. Les regards se tournent maintenant vers la coupe du monde sénior qui se déroulera du 20 septembre au 2 novembre 2019 au Japon. Puis, retour en Fra
...

【ラグビー】ワールドラグビーU20チャンピオンシップ フランス優勝、おめでとう!!

ACTU |

17日、ワールドラグビーU20チャンピオンシップの決勝戦がフランスで行われた。フランスはイギリスとの接戦を制し、33対25で勝利し優勝した。フランスU20強い!! 日本は残念ながら、対アイルランドの最終戦で勝利を物にすることができず、12位に終った。(39-33) 今後、2019年9月20日に日本、2023年にフランスで開催されるラグビーワールドカップに注目が集まるだろう。がんばれ日本!がんばれフランス!
...